Phone: +(212) 07-72-86-72-11
Email: contact@stevents.net
Horaire: 09:00 - 18:00

Nous travaillons avec une équipe de linguistes de confiance et expérimentés qui ont une connaissance approfondie des systèmes juridiques du monde entier. Cela nous permet de travailler sur un large éventail de projets dans le secteur juridique et d'obtenir des résultats impeccables à chaque fois.
Comme d'autres formes de traduction, la traduction juridique est le processus qui consiste à restituer le sens d'un document source dans une autre langue, mais les traducteurs juridiques doivent à la fois maîtriser la linguistique et connaître les différents systèmes juridiques afin d'obtenir des résultats qui tiendront la route devant les tribunaux.

En effet, les documents juridiques s'appuient sur la terminologie du système juridique de leur pays d'origine, qui sera probablement très différent de celui d'autres pays. Chaque système juridique a évolué en utilisant des expressions juridiques uniques. Les linguistes doivent donc comprendre ces différences pour fournir des traductions précises.
En outre, il peut exister d'énormes différences entre les lois des différents pays. La connaissance de ces différences est essentielle pour garantir que les documents ne sont pas mal traduits. Pour ce faire, nous mettons à votre disposition une équipe de traducteurs juridiques qui connaissent bien le droit international.

Sublime: agence de traduction Maroc, traducteurs au Maroc

Creative Services

Voici quelques exemples de textes juridiques nécessitant une traduction :

  • Actes notariés
  • Contrats d'achats et de ventes
  • Projets de lois
  • Décret et arrêté
  • Réglements intérieurs
  • Jugements des tribunaux

Si votre entreprise possède des documents juridiques qui seront utilisés dans un système juridique différent, dans une autre langue, la traduction juridique est essentielle. En effet, il est impératif que ces textes soient traduits avec précision, ce que la traduction standard ne peut garantir. Il n'y a pas de place pour l'erreur, car toute ambiguïté ou mauvaise interprétation pourrait rendre le document nul et non avenu, ce qui pourrait avoir des ramifications juridiques et financières évitables. La traduction juridique réalisée par notre équipe vous permet d'éviter ces problèmes.